HOME

わかると便利な掲示:街
わかると便利な掲示:店
物の名前1
物の名前2
レストラン・カフェ
鉄道・バス・地下鉄
自動販売機・機械使用法
お願い
命令
禁止
売ります・貸します・探してます
筆記体の掲示
その他

VIETATO FUMARE  [ヴィエート フーレ]

禁煙

 

 禁止表現でいちばん多いのがこの vietato。

 本来は è vietato [エヴィエート]ということで,vietare「禁じる」の受動態「禁じられている」。

 fumare はこれ一語で「タバコを吸う」,動詞の「不定詞(辞書の見出し形)」の形。

 

 

Vietato Parcheggiare  [ヴィエート パルケッジャーレ]

車を置くな

 

 parcheggiare は「駐車する,駐輪する」。proprietà privata は「個人所有のもの」「私有地」。

 

 

 

 

VIETATO PARCHEGGIARE BICICLETTE  [ヴィエート パルケッジャーレ ビチクッテ]

自転車を置くな

 

 biciclette は bicicletta「自転車」の複数形。

 同じ絵柄を3つならべたのはデザインか。

 

 

 

 

VIETATO APPOGGIARSI  [ヴィエート アッポッジャルスィ]

もたれかからないで

 

 

 

 

 

 

 

CELEBRAZIONE IN CORSO           [チェレブラッツィオーネ インルソ]
E' SEVERAMENTE VIETATO FARE TURISMO   [エセヴェランテ ヴィエート ファーレトゥズモ]

式(ミサ)をとり行っています
観光は厳禁

 

 vietato の前に severamente 「厳しく」があると「厳禁」。fare turismo は「観光する」。今はこの教会の中に観光目的で入るなということ。in corso は「進行中」。

 

 

 

VIETATO L'INGRESSO AI NON ADDETTI AI LAVORI  [ヴィエート リングッソ アイノナッティ アイラヴォーリ]

作業関係者以外立ち入り禁止

 

 l'ingresso は「入ること」。ai は前置詞の a と男性・複数の定冠詞iの合体形でここでは「…への」。non addetti は「担当者 (addetti) ではない者」,lavori は「作業」。

 この絵柄,結構気に入っている。でもなぜ手のひらが黒いのか。

 

 

 

VIETATO L'ACCESSO  [ヴィエート ラッチェッソ]

立入禁止

 

 こういう四カ国語表示(伊英仏独)はよくある。

 

 

 

 

 

SOSTA VIETATA  [ソスタ ヴィエータ]

駐車禁止

 

 ここでは vietata が sosta「駐車」の後ろに来ている。zona rimozione は「強制撤去地区」。建設現場で。

 

 

 

 

 

 

駐禁掲示をやたらに貼り付けてある。
たしかにこんなところをガレージにしているとはちょっと思いにくい。

 

 

 

 

SCAVI              [スーヴィ]
E' SEVERAMENTE PROIBITO   [エセヴェランテ プロイート]

発掘現場
以下の行為は厳禁

 

 proibito も「禁じられている」。

 掘ったところや掘削機に近づいたりしてはいけないらしい。scavi は「掘ること」。

 

 

 

 

E' PROIBITA L'AFFISSIONE  [エプロイータ ラッフィッスィオーネ]

貼紙禁止

 

 ART. 445 C. P. は根拠法が刑法 (Codice Penale) の第445条ということのはずだが,現行の445条はこれと関係なさそう。戦前の旧刑法か。

 

 

 

 

 

PERICOLO        [ペーコロ]
DIVIETO DI ACCESSO  [ディヴィエート ディアッチェッソ]

危険
立入禁止

 

 divieto も禁止表現だが,使用範囲は限られる。

 

 

 

 

NON SEDERSI  [ノンセルシ]

座らないこと

 

「non + 動詞の辞書見出し形」で「…するな」「…しないこと」。

sedersi が「座る」。

 

 

 

 

NON CALPESTARE LE AIUOLE  [ノンカルペスーレ レアイウォーレ]

花壇を踏み荒らさないこと

 

 calpestare「踏みにじる」,aiuola「花壇」。

 

 

 

 

 

PASSAGGIO PEDONALE  [パッッジョ ペドーレ]
NON PARCHEGGIARE    ンパルケッジャーレ]

歩行者用通路
駐車しないこと

 

 passaggio「通路」,pedonale「歩行者用の」。
最後に grazie [グッツィエ](ありがとう)がついているが,命令や禁止の表現でいっしょに言うことがよくある。

 

 

 

ページの先頭へ